Englisch
Simultanübersetzer
Simultanübersetzung Englisch Deutsch
Beim Simultanübersetzen wird direkt übersetzt. Bespiele sind Pressekonferenzen in denen
Simultanübersetzer das gesagte simultan übersetzen.
Von Simultanübersetzern werden tiefgehende sprachliche Fähigkeiten benötigt, denn man wird auf Veranstaltungen oder
Vorführungen eingeladen und muss die dort vorgestellten Präsentationen bzw. Reden simultan während des Sprechens
von einer Sprache in die andere übersetzen. Somit muss ein Englisch Simultanübersetzer bzw. Dolmetscher zum einen
beide Sprachen beherrschen und zum anderen auch eine schnelle Reaktion aufweisen, denn man kann nicht erwarten,
dass der Sprecher immer mal wieder Pause macht, damit es der Übersetzer einfacher hat. Hier zählen also nicht nur
die sprachlichen Qualifikationen in Schrift und Bild, sondern man muss auch eine gewisse Redegewandtheit an den Tag
legen.
Echter Englisch Simultanübersetzer oder Übersetzungsgeräte?
Mittlerweile gibt es in diesem Bereich eine Menge Produkte die als Englisch
Simultanübersetzer verkauft werden. So gibt es neuerdings spezielle Handys und Geräte sowie Iphone Apps, die sich
dieser Aufgabe annehmen. Doch hier sollte man nicht auf gut Glück ein Produkt kaufen und denken, dass somit alles
reibungslos verlaufen wird, denn es gibt hier große Unterschiede hinsichtlich der Qualität. Generell sollte man
solche Produkte eher für Präsentationen verwenden, die sich in kleinerem Rahmen abspielen bzw. bei denen es nicht
allzu schlimm ist, wenn das Gerät mal eine etwas unklare Übersetzung abliefert. Sollte man sich allerdings im
professionellen Bereich bewegen und beispielsweise eine wichtige Rede vor dem Ausschussrat eines Unternehmens
dolmetschen bzw. übersetzen müssen, so sollte man sich nicht unbedingt auf die Funktionalität solcher Geräte
verlassen, sondern einen professionellen menschlichen Englisch Simultanübersetzer zu Rate ziehen.
Der große Unterschied zwischen einem echten Englisch Simultanübersetzer aus Fleisch und Blut
im Gegensatz zu einer Maschine ist, dass ersterer durch ständiges üben seine Fähigkeiten verbessern kann. Bei den
computerbasierten Programmen handelt es sich in der Regel um feste vorprogrammierte Algorithmen, die dann
abgearbeitet werden. Es gibt mittlerweile auch Übersetzungsgeräte die im Laufe der Zeit durch ändern des
Algorithmus dazu lernen können, jedoch sind diese noch nicht so weit entwickelt, dass sie einen echten Übersetzer
ersetzen können. In diesem Bereich gilt also nach wie vor das altbewährte Sprichwort “Übung macht den
Meister”.
Eigenschaften eines guten Englisch Simultanübersetzers
Weitere wichtige Qualifikationen die man für dieses Berufsbild mitbringen muss sind
Redegewandtheit und Stressresistenz. Zum einen muss man von vornherein gerne sprechen, denn wenn man der Typ ist,
der lieber seine Englischkenntnisse auf Papier zeigt, dann wird man als Englisch Simultanübersetzer keine guten
Aussichten haben. Außerdem muss man sehr Stressresistent sein, denn es ist nicht immer einfach auf Veranstaltungen
mit großem Publikum eine Übersetzung aus dem Stegreif zu tätigen. Hier kann es schnell mal vorkommen, dass man
regelrecht ins Schwitzen gelangt und sich von der ganzen Atmosphäre ablenken lässt. Wer diese Stressresistenz
aufweist hat gute Karten, ein erfolgreicher Simultanübersetzer zu sein.
|